of a single word. But it is to say that they do not have one word that univocally means what English-speakers mean by propitiation. And that in turn means that the history of debate about what the cross achieves differs significantly in French and English scholarship. Sometimes the fact that English uses two words where the French (and the Greek!) have only one can trip us up and focus our gaze in a slightly misleading direction. For the purposes of this editorial, one of the most telling examples
Page 2